第31章 除非世界颠倒

“既然各位看不懂,那我就翻译给各位看。”

“首先,第一层意思,没错,这首诗不止一层意思!”

“按照正常的理解,这首诗应该是这样的。”

“【螃蟹不可能剥我的壳,笔记本不可能在写我,漫天的我不可能飘落在枫叶上雪花上,而你不可能在想我。】”

“怎么样?怎么样!!”

看着这个网友的翻译,所有等着看笑话的人都愣住了。

如果这么看的话,这首诗还真算不错的。

“额,这么一翻译,倒也还行。”

“嗯,确实不错,至少比没翻译好很多。”

很多网友开始反水,但也有嘴硬的。

“就算这样,但也仅仅只能和前面两组打平吧?有什么可吹的。”

“呵呵,嘴硬?可以,那我继续说。”

那位网友又开始输出。

“各位初看这首诗是不是很不顺?没错,因为他是反着写的!”

“【螃蟹在剥我的壳,笔记本在写我】,反过来是什么?”

“【我在剥螃蟹的壳,我在写笔记本】。”

“同理,其他的句子按照这样翻译,伱们得到了什么?呵呵,嘴硬?”

有人跟着这位网友的思路翻译了这首诗,顿时傻眼。

【是我在剥螃蟹的壳,是我在笔记本上写你,漫天的枫叶雪花飘落在我身上,是我在想你。】

看着这首翻译过后截然不同的诗,网友们纷纷发出了牛逼的弹幕。

“你们以为这就完了?”

就在所有人疯狂打弹幕的时候,那位网友又蹦出了这么一句话。

弹幕顿时一滞。

还有?

没有让网友久等,那位翻译哥就给出了最后一层理解。

“整首诗,前两层意思理解出来固然牛逼,但还不算最牛逼的。”

“可以说,作者在给出前两层意思后,又在这两层意思之上延伸出了最终的一层意思。”

“那就是,【除非世界颠倒,你才会爱上我】!”

……

PS:各位手里有月票什么的,都可以投一投哇,新人新书,需要支持!

o(❛ᴗ❛)o