68 奥斯尔(下)

宴厅古怪的主人将双手插在西装口袋里,低头打量了一会儿丝毯。突然间,他吹着口哨,从角落里拾出一条织着众多禽鸟的小小丝毯来。

“哦,看,天鹅。”他咏叹似的说,用手展开毯子,兴趣盎然地盯着毯上的图案,“忠贞的鸟儿,爱情的鸟儿……诗人都说鸟类的爱情比人更忠诚。”

“……你是在和我说话吗?”

“自然,漂亮的小姑娘。我还能跟谁说话呢?”

周雨后知后觉地看向周围。红叶和蔡绩竟然并不在这个空间内。此刻在奥斯尔面前的仅有他一人。他没有说话,将手插入衣袋内。

看到他的动作,奥斯尔快活地咧咧嘴,发出一记长长的嘘声。

“放松,放松,女士,放松!唉,我可没打算干什么。让我们继续天鹅的话题……诗人们说鸟类比人更忠贞于爱情,很遗憾,这是纯粹的谎言。我自己养过一阵儿天鹅,总共十对,开始的时候他们两两结伴,从不分离,就像传说中的那样。”

奥斯尔一边漫不经心地评论道,一边将丝毯拿到烛光下细细观赏起来。

“但是嘛……我过去是个挺有好奇心的人,总乐意比普通人更进一步。所以我叫厨师去挑宴会的材料,他得选三只雌天鹅,又选三只雄天鹅,但不能拿它们的伴侣。你猜怎么着?我只能说那顿饭真是不错,而且落单的六只也马上结成了新对子。

“唉!连一季繁殖期也没落下!唉!小姑娘,这就是鸟类的忠贞。超越人类的忠贞。”

织着天鹅的丝毯,在烛火焚烧下逐渐化为灰烬。奥斯尔若无其事地拿起残留的布片,对着那上面的灰烬吹了吹。

“尽管如此,我还是喜欢天鹅。它们也许不懂爱情,但还是比人强些——它们懂规矩。诚信,效率。固定的伴侣在繁殖上配合得更好,那么它们就不会想着找点别的乐子尝,这人可做不好。人类总是喜欢新鲜。而你知道对爱情最忠诚的物种是什么吗?我认为是昆虫。”

他将手伸进口袋,掏出一枚银色的水晶筹码,轻轻吹着上面的蝴蝶纹案,向周妤展示,又咧嘴微笑。

看到他的动作,周雨才骤然意识到自己衣袋内只剩下刀柄的冰冷触感。

“蝴蝶,蝴蝶。它们就很忠诚。等雄蝴蝶完成交配以后,它们就会开始绝食,几天内死个干净,好把粮食留给负责生育的雌性。许多昆虫都有这种习性:只要完成结合,雄性就得断食,或者干脆让情人吃了自己。它们懂爱情吗?我不敢断言,不过它们的忠诚超越任何高等物种,因为它们死得够快。对,短寿是确保心意不变的唯一方式。”

英俊的男主人将筹码凑到脸前,轻轻地、充满柔情地吻在蝴蝶的纹案上。

然后,他的手掌用力合拢,细碎的水晶粉末从指缝间漏下。